Sudeste Asiatico. Viaje a Thailandia, Laos, Camboya y Myanmar » alejandro Just another WordPress weblog Thu, 14 Jun 2012 08:19:43 +0000 en hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.3.2 Alfabeto japonés /alfabeto-japones/ /alfabeto-japones/#comments Tue, 31 Aug 2010 03:43:58 +0000 alejandro /alfabeto-japones/

En el idioma japonés hay tres tipos de escritura que se utilizan con diferentes fines y frecuencias. Se trata de los silabarios Hiragana y Katakana, y los Kanji.

El primero de los silabarios, el Hiragana, es el considerado básico y por esta razón es el que primero se enseña. Se compone de 46 caracteres principales, cada uno de los cuales representa un sonido, sin ningún significado especial, diivididos en 40 sílabas, cinco vocales y una consonante. Es empleado para escribir en general en lengua japonesa.

El segundo silabario, el Katakana, se compone por la misma cantidad de caracteres que el anterior, aunque su utilización está restringida a casos particulares, como a la escritura de nombres o de palabras foráneas, de origen extranjero, o también para escribir onomatopeyas, entre otros usos.

Por último, respecto a los Kanji, ellos corresponden a los ideogramas chinos y cada uno de ellos tiene, como se mencionara con anterioridad, un significado particular y distintas lecturas, aunque siempre pueden descomprimirse. Por esta razón, muchos textos incorporan la equivalencia en el silabario Hiragana de sus Kanji sobre los mismos, para de este modo hacer más fácil y ágil su lectura.

En la actualidad hay identificados alrededor de 2000 caracteres Kanji de uso frecuente, cada uno de ellos con más de un significado, el cual debe deducirse del contexto.

 Cabe señalar que el japonés es un idioma hablado originalmente. La escritura del mismo llegó un poco más tarde y, en un principio, fue heredada de la escritura en idioma chino mandarín.

Finalmente, los japoneses también usan la escritura occidental o “Rōmaji” para escribir señales o letreros.

Para más información al respecto: “Traductor Japonés Español“.

]]>
/alfabeto-japones/feed/ 0
Traductor Japonés /traductor-japones/ /traductor-japones/#comments Tue, 31 Aug 2010 03:37:11 +0000 alejandro /traductor-japones/

Son cada vez más las personas que recurren a diferentes medios y herramientas para traducir del idioma  japonés al español. Entre ellas, en internet hay buenas alternativas de traductores on line.

El idioma japonés, tradicionalmente, se escribe en líneas verticales de arriba hacia abajo, y de derecha a izquierda de la hoja. Sin embargo, también se lo puede escribir de manera parecida a los idiomas occidentales, es decir, de izquierda a derecha.

Por otra parte, en el idioma japonés el verbo se escribe siempre al final de la frase. Y si en la matemática el orden de los factores no altera el producto de la multiplicación, en el japonés las palabras pueden ser ordenadas de distintas formas en una misma frase, sin que el significado total se vea alterado por esta causa.

Por otra parte, los adjetivos calificativos se ubican siempre antes del sustantivo en la frase en cuestión. Además, los japoneses utilizan, aparte de sus dos sistemas ortográficos, el Kanji y el Kana, el alfabeto románico para escribir, por ejemplo, los nombres de las organizaciones. Así, compañías como Sony o Toyota usan el románico para realizar sus anuncios publicitarios alrededor del mundo entero.

Por último, hay que señalar que en el idioma japonés se utilizan partículas, que son las que definen el sujeto de la oración, el objeto,  cómo se conjugan los tiempos verbales, las preguntas, en suma, toda la sintaxis. Dichas partículas se ubican al final de las palabras; en éste aspecto difiere del español, idioma en el cual pueden ser ubicadas al principio: se trata de los prefijos, y en ocasiones al final: en este casos e denominan sufijos.

Para más información al respecto: “Traductor Japonés Español“.

]]>
/traductor-japones/feed/ 0
Traductor Hindi /traductor-hindi/ /traductor-hindi/#comments Tue, 31 Aug 2010 03:26:27 +0000 alejandro /traductor-hindi/

El hindi es una lengua de la familia indo-aria que cuenta con aproximadamente 487 millones de personas que la hablan.

Además, es uno de los idiomas oficiales de la India y es la principal lengua hablada en los estados del norte de Rajasthan, Delhi, Uttaranchal, Uttar Pradesh, Haryana, Madhya Pradesh, Himachal Pradesh, Jharkhand, Chhattisgarh y Bihar.

Por otro lado, ocurre en la India que el hindi es hablado sobre todo en el norte y el centro del país, pero convive a la vez con otros idiomas como ser el punjabi, gujarati, el marathi o bengalí, entre otros. Esta mezcla, de todos modos, permite que el idioma se entienda entre las personas, a pesar de las diferencias en los usos. La misma situación que los hindúes viven los nepaleses, también en Bangladesh, en Fiji y en Pakistán.

En relación a este último país, Pakistán, el hindi está estrechamente relacionado con el idioma principal de aquel, a saber, el urdu. Quizás la principal diferencia entre ambos sea, además de sus sistemas de escritura, que el hindi posee más vocabulario del sánscrito, mientras que urdu, por su parte, tiene más vocabulario del idioma persa.

Así, los hindúes hablan principalmente el hindi, mientras que en la India y en Pakistán, los musulmanes utilizan preferentemente el idioma urdu.

Por otra parte, el idioma hindi cuenta con 12 vocales, incluyendo las cortas y las largas. Además, se clasifican en frontales, centrales y posteriores. Mientras, las vocales finales y algunas de las intermedias no suelen pronunciarse.

Para más información al respecto: “Traductor Hindi Español“.

]]>
/traductor-hindi/feed/ 1
Traductor Chino Mandarín /traductor-chino-mandarin/ /traductor-chino-mandarin/#comments Tue, 31 Aug 2010 03:11:43 +0000 alejandro /traductor-chino-mandarin/

El “Mandarínfue implantado como idioma oficial de China en el año 1958, bajo la República de Mao.

Aquel idioma era la lengua originaria de Pekín. Una vez oficializada en China, lo que se hizo fue simplificar sus caracteres para hacer más rápida y más simple su escritura.

De tal modo, se pueden encontrar dos formas tipográficas básicas del chino mandarín: una tradicional y otra simplificada. Mientras tanto, el idioma fue impartido en todas las escuelas chinas como lengua oficial, aunque los dialectos nativos de cada zona o etnia geográfica se conservaron.

Para muchos, el idioma chino es posiblemente el de mayor dificultad a la hora de aprenderlo, ya que se basa en el lenguaje de los mandarines, originarios del norte del país; un idioma que no posee un alfabeto, sino antes bien miles de caracteres sumamente diferentes.

Por eso, hoy en día son cada vez más requeridos los traductores de chino mandarín al idioma español, sobre todo considerando la expansión a nivel internacional que evidencia éste dialecto en los últimos años.

Y a pesar de que en un diccionario enciclopédico en chino mandarín es posible hallar más de 40.000 caracteres, se cree que una persona que conoce al menos 3.000 a 4.000 de ellos puede leer y comprender  bastante bien las publicaciones en ese idioma.

Finalmente, los idiomas chino mandarín y japonés no están estrechamente relacionados, ya que la lengua japonesa y su gramática es diferente a la china. Sin embargo, los japoneses, para escribir su idioma, copiaron los signos chinos.

Para más información al respecto: “Traductor Chino Español“.

]]>
/traductor-chino-mandarin/feed/ 0